Jump to content

kasper

Members
  • Posts

    47
  • Joined

  • Last visited

About kasper

  • Birthday 15/04/1969

kasper's Achievements

Newbie

Newbie (1/14)

0

Reputation

  1. Not to worry about frozen balls. Sister lives and married a Glaswegian and visiting for the past 15 years I can report that even in the middle of winter the lads n lass' of the city seem perfectly happy to be more than half undressed any Friday evening after 8
  2. At best 1.5 You'd be astounded how much fabric goes into a single kilt - over 2.5m - hated making one years ago because all that bloody pleating is worse than doing even a fitted wedding dress. Long trousers on 90 width around 2.5m about the same for the jacket.
  3. Well I am gay ... and my husband might get worried if i wasn't looking at it that way:roflmao:
  4. Memories - Vincent and Bex powders in the little cardboard box of folded paper - shame some of them were removed from sale ... apparently some of the ingredients were highly addictive in those little powder folds
  5. [ATTACH]48635._xfImport[/ATTACH] Balance to the last one ...
  6. The equivalent of the terry toweling hat for glider pilots??? ... ducking for cover and grabbing the bone dome now ...
  7. Dream on - the Hillman Hunter couldn't reach 45 if I drove it off the cliff down at Taroona!
  8. Oh well then nothing has changed since I left in 1993 then
  9. Ok this is the humour section - so are Hybrid drivers the Volvo drivers of the 20 teens???
  10. But Phil... UK national debt per person is 27.54 stirling each head ... around $60 vs. Australian national debt per person is $19,800 ... just for the Federal debt ... and $32,650 each when you add in the state and local debt. The UK can borrow at really low interest rates for for a reason
  11. Ah but "he" chose not to smite you down with a nice bolt of lightning or break you in two with turbulence ... and given 'he' is all knowing he already knew what you were going to think eh??
  12. LOL Yeah she was a hoot. And what I continually find interesting is that as an avowed atheist myself I did read quite a lot of the religious texts (new/old testament, the torah) and so few of the religious people who who want to chat have not ... I put it down to what is required to be religious - its a faith thing
  13. Well member Robbo offered to do it within 7 minutes of your original post ...
  14. If that's the type of translation/validation you are on a very slippery area as cultural background of the translator comes into the equation as does the need to form poetic/sound patterns within the result to match the music - its both contextual translation and lyric alignment. Online translators vary in their capacity to provide contextual translation separate from literal translation and from your post you are looking for full contextual not literal. Contextual translation is very translator specific and that comes down to their personal language history. For me I cover English, Spanish and Japanese languages spoken and English and Spanish written for translation and I have been watching Google translate over the years and for English/Spanish its actually pretty good at giving contextual translations that align with actual spoken Spanish or English (depending on the direction I am checking) ... but here is the issue, MY Spanish form is South American Spanish and Google is a modern Spanish Spanish form ... my 'native' or contextual translation into Spanish comes out sounding the equivalent English from 200yrs ago to a modern Spanish speaker from Spain while Google puts the sentences into modern Spanish. On that basis I use google translate for German/English translation and English/French because my German and French are not adequate and the results still come out in fair English and people I am corresponding to in German and French are able to understand ... and most of that is on technical issues. BUT none of that covers the additional need to not only do contextual translation but to then ensure it fits lyrically to the music ... you might end up with a movement of the wording for lyic purposes that makes for an 'odd' form when translated.
×
×
  • Create New...